two Americans and a Pole – and wounded a dozen

Posted on September 19, 2014

0


Emal Haidary
Agence France-Presse Agence France-Presse
KABOUL KABUL

. A Taliban suicide bomber to steal a car bomb killed three NATO soldiers – two Americans and a Pole – and wounded a dozen other people on Tuesday in Kabul, the first attack for several weeks in an Afghan capital full political paralysis post presidential election.

. A Pentagon official who confirmed the death of two Americans, who spoke on condition of anonymity, did not say whether the two Americans were civilians or soldiers. The Polish army, she confirmed that the third victim was one of his soldiers.

. The explosion, massive, rocked the city around 8 am (23: 30 pm Monday, Montreal time) on the morning rush hour traffic on the airport road, near the huge fortified complex of Embassy of the United States, in a neighborhood that is also home to the Supreme Court, a military base and other embassies.

La forte détonation, qui a déclenché les sirènes de l’ambassade des États-Unis située à proximité, a projeté sur le côté et détruit au moins un des véhicules du convoi. The loud bang that triggered the sirens of the Embassy of the United States located nearby, projected on the side and destroyed at least one of the vehicles in the convoy.

Sur les lieux, des soldats américains et polonais de la force internationale de l’OTAN (ISAF) ont donné les premiers soins à leurs camarades blessés, alors que les habitants du quartier emmenaient les civils blessés à l’hôpital, a rapporté un photographe de l’AFP. At the scene, American and Polish soldiers of the international NATO force (ISAF) gave first aid to their wounded comrades, while the locals were taking the wounded civilians in hospitals, reported a photographer AFP.

«C’était un attentat-suicide à la voiture piégée qui visait le convoi de l’ISAF», a déclaré à l’AFP Hashmat Stanikzai, porte-parole de la police de Kaboul. “It was a suicide car bomb targeted the convoy of ISAF,” said AFP Hashmat Stanikzai, spokesman for Kabul police.

«Au moins trois soldats de l’ISAF ont été tués dans cette attaque ennemie», a de son côté annoncé la force de l’OTAN dans un communiqué, sans préciser comme d’habitude leur(s) nationalité(s), laissant ce soin à leur pays d’origine. “At least three ISAF soldiers were killed in this attack enemy”, has announced its NATO force said in a statement aside, without specifying them as usual (s) nationality (s), leaving the care in their home country. Parmi les victimes, un soldat polonais a été tué et deux légèrement blessés, a ensuite indiqué à Varsovie, un porte-parole de l’armée polonaise. The victims, a Polish soldier was killed and two slightly wounded, then indicated in Warsaw, a spokesman for the Polish army.

«13 civils ont également été blessés» dans l’attentat, qui a également endommagé 17 véhicules civils, a indiqué M. Stanikzai. “13 civilians were injured” in the attack, which also damaged 17 civilian vehicles, said Mr. Stanikzai.

La crise politique exploitée par les talibans? The political crisis exploited by the Taliban?

L’attentat a aussitôt été revendiqué via Twitter par les rebelles talibans, qui luttent depuis fin 2001 contre le gouvernement et ses alliés de l’ISAF, dirigés par les États-Unis. The attack was immediately claimed on Twitter by Taliban rebels, fighting since late 2001 against the government and its allies in ISAF, led by the United States. «La puissante explosion a détruit un véhicule militaire et tué ou blessé plusieurs terroristes américains», a ajouté le porte-parole taliban, Abdulqahar Balkhi. “The powerful blast destroyed a military vehicle and killed or wounded several American terrorists,” said the Taliban spokesman, Abdulqahar Balkhi.

L’ISAF, qui compte aujourd’hui 41 000 soldats, dont 29 000 américains et 300 polonais, a prévu de retirer toutes ses troupes de combats du pays d’ici la fin de l’année, après 13 ans de présence qui n’ont pas permis de vaincre la rébellion menée par les talibans. ISAF, which now has 41,000 troops, including 29,000 Americans and 300 Polish, plans to withdraw all its combat troops from the country by the end of the year, after 13 years of presence which does have failed to defeat the rebellion led by the Taliban.

Une force plus modeste de quelque 12 000 soldats étrangers, en très grande majorité américains et chargés en principe de soutenir et former les forces locales face à la rébellion, devrait rester dans le pays en 2015. A smaller force of some 12,000 foreign soldiers, the vast majority of Americans and loaded in principle to support and train local forces against the rebellion, should remain in the country in 2015.

L’attaque de mardi intervient alors que la classe politique afghane tente de mettre fin au blocage entre les deux candidats du second tour de la présidentielle de juin dernier, Abdullah Abdullah et Ashraf Ghani, qui revendiquent chacun la victoire. Tuesday’s attack comes as the Afghan political class tries to end the deadlock between the two candidates in the second round of presidential elections last June, Abdullah Abdullah and Ashraf Ghani, each claiming victory.

Les deux rivaux négocient pour tenter de trouver une issue à ce scrutin censé désigner le successeur de Hamid Karzaï, seul homme à avoir gouverné le pays depuis 2001 avec l’appui des Occidentaux, mais entaché par les fraudes. The two rivals are negotiating to try to find a way out of this election supposed to choose a successor to Hamid Karzai, the only man to have ruled the country since 2001 with the support of the West, but marred by fraud.

Abdullah Abdullah s’est de nouveau déclaré vainqueur lundi face à Ashraf Ghani, désigné victorieux par les résultats préliminaires officiels et que nombre d’observateurs voient comme le prochain chef de l’État. Abdullah Abdullah was again declared the winner Monday against Ashraf Ghani, victorious designated by the official preliminary results and many observers see as the next head of state.

La nouvelle charge d’Abdullah a douché les espoirs que l’audit des bulletins de vote en cours, destiné à écarter les bulletins frauduleux, permette de lever rapidement l’impasse. The new charge of Abdullah dampened hopes that the audit of ballots being designed to exclude fraudulent ballots, for breaking the impasse quickly.

Le blocage persistant alimente les craintes de violences politico-ethniques dans un pays toujours fragile et menacé par la rébellion. The continuing stalemate fueling fears of political and ethnic violence in a country still fragile and threatened by the rebellion.

La paralysie du gouvernement qu’elle engendre fait également craindre que les talibans ne profitent de la situation pour intensifier leurs attaques et gagner du terrain face à des forces afghanes souvent décrites comme fragiles sans le soutien de troupes de l’OTAN. The government paralysis it causes also fear that the Taliban will exploit the situation to intensify their attacks and gain ground against Afghan forces often described as fragile without the support of NATO troops.

Les États-Unis attendent un successeur officiel à Hamid Karzaï afin qu’il signe un accord bilatéral de sécurité censé maintenir une présence militaire américaine après le retrait de la grande majorité des forces de l’OTAN à la fin de cette année. The United States looks a formal successor to Hamid Karzai to sign a bilateral security agreement meant to maintain an American military presence after the withdrawal of the majority of NATO forces at the end of this year.

En août, quatre civils avaient été tués et au moins 35 blessés dans un attentat similaire contre un convoi de l’OTAN à Kaboul, où aucun soldat n’avait péri. In August, four civilians were killed and at least 35 injured in a similar attack against a NATO convoy in Kabul, where no soldier had died.

Par ailleurs, l’OTAN a annoncé mardi la mort d’un autre de ses soldats, tué la veille par un homme portant un uniforme de l’armée afghane dans l’ouest du pays. Moreover, NATO said Tuesday the death of another of its soldiers was killed yesterday by a man wearing a uniform of the Afghan army in western countries. Ces «attaques de l’intérieur» perpétrées par des soldats ou policiers afghans contre leurs formateurs de l’OTAN ou par des rebelles infiltrés nourrissent la méfiance entre les forces étrangères et afghanes, qui devront en principe affronter seules les talibans à partir de 2015. These “insider attacks” perpetrated by soldiers and Afghan police against their NATO trainers or by undercover rebels feed distrust between foreign and Afghan forces, which in principle should face alone the Taliban in 2015

http://www.lapresse.ca/international/moyen-orient/201409/16/01-4800639-trois-soldats-de-lotan-tues-dans-un-attentat-suicide-a-kaboul.php

 

Posted in: Uncategorized